同時通訳

明日から、KNTVで、MBCニュースが、生放送
字幕付になるそうです。

http://www.kntv.co.jp/prog/new/p0205.php

ということは、同時通訳?

同時通訳をききながらワープロで打って字幕にするする人がいる、というこでしょうか?

これで、韓国語でも、CNNのように、語学に役立たせる
ことができるニュース番組が誕生しました。


次の本は、洋販が宣伝する本の帯にTOEIC470点レベルとあったので、
読んでみました。5%ぐらいの難しい単語がありましたが、
それ以外は平易な文なので、なんとか読み通せました。

学習用のgraded readerとちがって、口汚い言葉(いわゆる4letter word)や
直接的などぎつい表現があって驚きました。
韓国のテレビなどの規制に従えば、19歳未満は読んではいけない
内容かもしれません。

一冊で約6万5千語あったので、だいぶ稼ぎました。
累計語数430,456語

The Curious Incident of the Dog in the Night-time

The Curious Incident of the Dog in the Night-time