당근이지.
今日のラジオハングル講座は、確認のストッパー(ぞんざいな形で)「지」でした。
「コト」などについて、確認の「〜だろ、だよな」という意味をあらわす。
これを聞いて思い出したのですが、당근이지です
これは、「コト」でなく、「子音モノ」당근(にんじん)に、이지という語尾を
つけた形で、意味は、「にんじんでしょ」ではなくて、「当然でしょ、当然だろ」
という意味です。
これはちょっと前からの流行語で、ソウルの友達のお母さんも会話で普通に
使っていましたから、普通語として定着した感があります。
韓国でナンバー1の検索サイト「NAVER」で検索してみると
たくさん検索結果が出てきます。
こんな例文がありました。
예문 : 나 : 너 내 친구지?
친구 : 당근이지
(출처 : '당근이지' - 네이버 지식iN)
韓国語は面白いです。
写真は、東大門の清渓川のお花です。
- 作者: イハン,網谷雅幸
- 出版社/メーカー: 文藝春秋
- 発売日: 2006/07/01
- メディア: 文庫
- この商品を含むブログ (1件) を見る